6. Januar 2009

U-Bahnhof-Fliesen-Rätsel N°18

Es wird wirklich Zeit, dass es hier in meinem kleinen Laden - manche sprechen auch von einem Imperium - weitergeht. Apropos weitergehen. Wir starten ins neue Jahr mit Altbewährtem: dem U-Bahnhof-Fliesen-Rätsel. Entgegen landläufiger Meinung kehrt es sich nämlich auch mit alten Besen sehr gut; wichtig ist halt, dass man sie immer schön aufhängt und nicht auf den Borsten in einer Ecke rumstehen lässt. So, dann also ein U-Bahnhof-Fliesen-Rätsel. Supereinfach heute:


Der gesuchte U-Bahnhof ist nach einer Person benannt, die gelegentlich den ein oder anderen Text verfasst hat. Nimmt man einen sehr bekannten Text der gesuchten Person und übersetzt ihn mithilfe des Google-Übersetzungstools vom Deutschen ins Japanische und wieder zurück, bekommt man dies:

Das bedeutet, dass viele nicht wissen,
Ich bin traurig.
Von den alten Märchen,
Ich werde nichts dagegen.


Vom Deutschen ins Chinesische und wieder ins Deutsche:

Ich weiß nicht, ob dies bedeutet,
Dass ich sehr traurig bin.
Seit alten Märchen,
Das ist es, was ich nicht verrückt.


Deutsch - Bulgarisch - Deutsch:

Ich weiß nicht, was du meinst,
Ich bin so traurig.
Ein Märchen von alten Zeiten,
Wer kommt, für mich nicht wichtig.


Deutsch - Koreanisch - Deutsch:

Ich weiß nicht, was ich meine,
Ich bin so traurig.
Von den alten Märchen,
Wenn sie sagen, dass ich weit weg von den Herzen.


Deutsch - Arabisch - Deutsch:

Ich weiß nicht, was ich meine,
Ich fühle mich so traurig.
Der Mythos der alten Zeiten,
Ich komme nicht aus Grund.


Nun, wie heißt der gesuchte U-Bahnhof? Zu gewinnen gibt es eine noch leere, aber bald mit allerlei Stuff gefüllte Wundertüte:



******

Labels: